Abstrait

Relation entre le vocabulaire de la métrologie et le vocabulaire ISO ou CLSI

Marco Pradella*

Les laboratoires médicaux sont peut-être la plus grande industrie de mesure au monde. La terminologie de la métrologie est pertinente pour une communication efficace et efficiente, en particulier lorsque les activités de métrologie sont effectuées par des opérateurs ayant des compétences en métrologie différentes. WASPaLM et SIPMeL ont eu l'occasion de proposer des modifications aux documents en préparation au Clinical & Laboratory Standards Institute (CLSI) et à l'Organisation internationale de normalisation (ISO) afin d'harmoniser la terminologie avec le vocabulaire de métrologie (VIM). De nombreuses propositions ont été acceptées. Nous résumons ici quelques points particulièrement critiques pour les termes métrologiques. Les principaux termes abordés sont : mesure, plage de mesure, examen, pré-examen, post-examen, fabricant, instrument de mesure, quantitatif, qualitatif, semi-quantitatif, traitement, erreur de mesure, erreur maximale tolérée de mesure, erreur totale de mesure, surveillance, variabilité, performance, fiabilité, influence, interférence, sélectivité, sensibilité, limite de détection, fiabilité, comparabilité, compatibilité et matériau de contrôle. Malgré tous les efforts de coordination des terminologies, il est inévitable que des terminologies qui se chevauchent et qui ne sont pas cohérentes continuent d’être utilisées, car les documents et les politiques sont produits dans des contextes différents. Dans certains documents de l’ISO et du CLSI, on constate des phénomènes d’attraction magnétique vers des mots courants (tels que « analyse » et dérivés), sans aucune considération de la véritable signification métrologique. Les groupes de travail de l’ISO et du CLSI montrent, à côté de moments d’ouverture, des phénomènes de véritable conservatisme autoréférentiel.

Avertissement: Ce résumé a été traduit à l'aide d'outils d'intelligence artificielle et n'a pas encore été examiné ni vérifié